البوابةالبوابة  الرئيسيةالرئيسية  اليوميةاليومية  س .و .جس .و .ج  بحـثبحـث  التسجيلالتسجيل  دخول  

شاطر | 
 

 مساعدة في ترجمة المصطلحات القانونية

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
ريم هادي



عدد الرسائل : 1
العمر : 27
الإسم و اللقب : ريم هادي
نقاط : 3
تاريخ التسجيل : 15/03/2012

مُساهمةموضوع: مساعدة في ترجمة المصطلحات القانونية    الخميس مارس 15, 2012 8:41 am

من فضلكم هل يمكن ان تساعدون في ترجمة à titre privatif للغة العربية
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
المدير أ/ طه العبيدي
Admin


عدد الرسائل : 5079
الإسم و اللقب : رجال القانون
نقاط : 5321
تاريخ التسجيل : 19/01/2008

مُساهمةموضوع: رد: مساعدة في ترجمة المصطلحات القانونية    الخميس مارس 15, 2012 11:06 am

أهلا أخت ريم لكن لا يمكن أن تكون الترجمة خارجة من السياق كان يجدر أن ترسلي كامل الجملة فإذا ما أخذنا كلمة à Titre privatif في إطار جريمة لقلنا أن العبارة المقصودة بالعربية هي لخاصة نفسه كمن يستولي على شيء للغير و يتصرف فيه لخاصة نفسه أو كمن يستأثر بالتركة و يتصرف فيها لخاصة نفسه أما في المادة المدنية قد يتم تخصيص شخص بحق يتمتع به دون غيره à titre privatif كإسناد شركة لمديرها العام لسيارة خاصة أو إذا ما خصص لشقة مدخل خاص بها يتصرف مالكها في المدخل دون غيره من الشركاء أو مرابض السيارات للعمارةو الأمثلة عديدة و كل ما يتعلق بتمتع شخص بحق مقابل حرمان آخرين منه سواء بطريقة غير شرعية [هنا محل تجريم] أو بطريقة شرعية [ ضرورة التنصيص عليها بالإتفاق ] لكن الأفضل أن تضع العبارة في سياقها .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.tahalabidi-avocat.fr.gd
 
مساعدة في ترجمة المصطلحات القانونية
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
 :: 8- خدمات لرجال القانون-
انتقل الى: